カルチャー・クラブ(Culture Club)のカーマ・カメレオン(Karma Chameleon)の和訳です。
この歌の邦題は「カーマは気まぐれ」なんですが、カメレオンは「気まぐれな人」という意味だとして、カーマって誰ぞ?という話です。
普通に考えて人の名前ではなく、いわゆる「カルマ」のことなんでしょう。とはいっても仏教用語で言う厳密な意味のカルマではなく、「因果応報」とか「業」みたいなんですらなく、「宿命」とか「運命」というような意味で使われることも多いそうな。というわけで、言うなれば「運命は気まぐれ」という感じでしょうか。それともやはりあだ名みたいなもんで、「宿業的に気まぐれな奴」という意味なのかもしれない。
恋の歌ですが、相手方が男なので("I'm a man without a condiction...")、一人称は女の子ということで「わたし/あたし」になりそうですが、そこはボーイ・ジョージなので「僕」でいんじゃないでしょうか。いやむしろ「僕」と言って欲しい。
しかしこのビデオクリップのシチュエーションっていったい・・・1870年のミシシッピとか嘘だろ。
Is there a loving in your eyes all the way.
If I listened to your lies would you say
I'm a man without conviction,
I'm a man who doesn't know
how to sell a contradiction.
You come and go, you come and go.
君の目にはいつも変わらずに愛情があるんだろうか
君の嘘を聞けばたぶんこんな感じだろう
僕は信念のない男なんだ
僕には分からないんだ、
何と言って反論すればいいのか
君はくるくると変わる、くるくると変わる
Karma karma karma karma karma chameleon,
you come and go, you come and go.
Loving would be easy if your colors were like my dreams,
red gold and green, red gold and green.
カルマ・カメレオン
君はくるくると変わる、くるくると変わる
愛はもっと簡単だろう、君の色が僕の夢のようだったら
赤と金と緑色、赤と金と緑色だったら
Didn't hear your wicked words every day
and you used to be so sweet, I heard you say
that my love was an addiction.
When we cling our love is strong.
When you go you're gone forever.
You string along, you string along.
君は毎日のように意地の悪いことを言うわけじゃなかった
それに前は君はとても優しかった、君は言ってたろう、
僕の愛から離れられないと
一緒にいれば、僕らの愛は強い
行ってしまえば、君は永遠に戻ってこない
君には意志がないんだね、君には意志がないんだ
Karma karma karma karma karma chameleon,
you come and go, you come and go.
Loving would be easy if your colors were like my dreams,
red gold and green, red gold and green.
カルマ・カメレオン
君はくるくると変わる、くるくると変わる
愛するのはもっと簡単だろう、君の色が僕の夢のようだったら
赤と金と緑、赤と金と緑だったら
Every day is like survival,
you're my lover, not my rival.
Every day is like survival
you're my lover, not my rival.
まるで毎日がサバイバルだ
君は僕の恋人だろう、敵じゃなくて
まるで毎日がサバイバルだ
君は僕の恋人だろう、敵じゃなくて
I'm a man without conviction,
I'm a man who doesn't know
how to sell a contradiction.
You come and go, you come and go.
僕は信念のない男なんだ
僕には分からないんだ、
何と言って反論すればいいのか
君はくるくると変わる、くるくると変わる
Karma karma karma karma karma chameleon,
you come and go, you come and go.
Loving would be easy if your colors were like my dreams,
red gold and green, red gold and green.
カルマ・カメレオン
君はくるくると変わる、くるくると変わる
愛はもっと簡単だろう、君の色が僕の夢のようだったら
赤と金と緑、赤と金と緑だったら
Karma karma karma karma karma chameleon,
you come and go, you come and go.
Loving would be easy if your colors were like my dreams,
red gold and green, red gold and green.
Karma karma karma karma karma chameleon
You come and go....
この歌の邦題は「カーマは気まぐれ」なんですが、カメレオンは「気まぐれな人」という意味だとして、カーマって誰ぞ?という話です。
普通に考えて人の名前ではなく、いわゆる「カルマ」のことなんでしょう。とはいっても仏教用語で言う厳密な意味のカルマではなく、「因果応報」とか「業」みたいなんですらなく、「宿命」とか「運命」というような意味で使われることも多いそうな。というわけで、言うなれば「運命は気まぐれ」という感じでしょうか。それともやはりあだ名みたいなもんで、「宿業的に気まぐれな奴」という意味なのかもしれない。
恋の歌ですが、相手方が男なので("I'm a man without a condiction...")、一人称は女の子ということで「わたし/あたし」になりそうですが、そこはボーイ・ジョージなので「僕」でいんじゃないでしょうか。いやむしろ「僕」と言って欲しい。
しかしこのビデオクリップのシチュエーションっていったい・・・1870年のミシシッピとか嘘だろ。
Is there a loving in your eyes all the way.
If I listened to your lies would you say
I'm a man without conviction,
I'm a man who doesn't know
how to sell a contradiction.
You come and go, you come and go.
君の目にはいつも変わらずに愛情があるんだろうか
君の嘘を聞けばたぶんこんな感じだろう
僕は信念のない男なんだ
僕には分からないんだ、
何と言って反論すればいいのか
君はくるくると変わる、くるくると変わる
Karma karma karma karma karma chameleon,
you come and go, you come and go.
Loving would be easy if your colors were like my dreams,
red gold and green, red gold and green.
カルマ・カメレオン
君はくるくると変わる、くるくると変わる
愛はもっと簡単だろう、君の色が僕の夢のようだったら
赤と金と緑色、赤と金と緑色だったら
Didn't hear your wicked words every day
and you used to be so sweet, I heard you say
that my love was an addiction.
When we cling our love is strong.
When you go you're gone forever.
You string along, you string along.
君は毎日のように意地の悪いことを言うわけじゃなかった
それに前は君はとても優しかった、君は言ってたろう、
僕の愛から離れられないと
一緒にいれば、僕らの愛は強い
行ってしまえば、君は永遠に戻ってこない
君には意志がないんだね、君には意志がないんだ
Karma karma karma karma karma chameleon,
you come and go, you come and go.
Loving would be easy if your colors were like my dreams,
red gold and green, red gold and green.
カルマ・カメレオン
君はくるくると変わる、くるくると変わる
愛するのはもっと簡単だろう、君の色が僕の夢のようだったら
赤と金と緑、赤と金と緑だったら
Every day is like survival,
you're my lover, not my rival.
Every day is like survival
you're my lover, not my rival.
まるで毎日がサバイバルだ
君は僕の恋人だろう、敵じゃなくて
まるで毎日がサバイバルだ
君は僕の恋人だろう、敵じゃなくて
I'm a man without conviction,
I'm a man who doesn't know
how to sell a contradiction.
You come and go, you come and go.
僕は信念のない男なんだ
僕には分からないんだ、
何と言って反論すればいいのか
君はくるくると変わる、くるくると変わる
Karma karma karma karma karma chameleon,
you come and go, you come and go.
Loving would be easy if your colors were like my dreams,
red gold and green, red gold and green.
カルマ・カメレオン
君はくるくると変わる、くるくると変わる
愛はもっと簡単だろう、君の色が僕の夢のようだったら
赤と金と緑、赤と金と緑だったら
Karma karma karma karma karma chameleon,
you come and go, you come and go.
Loving would be easy if your colors were like my dreams,
red gold and green, red gold and green.
Karma karma karma karma karma chameleon
You come and go....



